背景
当前位置:首页 > 联盟动态 > 涨姿势 | 老外居然是这么理解中国网络流行语的!!!

涨姿势 | 老外居然是这么理解中国网络流行语的!!!

  • 发布时间:2018-06-03 23:09:36


近年来,

靠网友们强大的脑洞,

各种雷出翔的网络流行语层出不穷,

比如好基友、绿茶婊、舔屏等等,

看看这些duang duang的流行语,

小编的内心几乎是崩溃的……


过话说回来,

老外们是如何理解这些流行语的呢?

我们一起来看看吧~

绿茶婊

Green tea bitch

It's a girl who acts innocent, but a bit pretentious and feels like guys should protect her.

一个女生装的很无辜,但实际上很做作。

舔屏

Lick screen

It means extremely handsome actor that makes you wanna lick the screen.

在屏幕上看见帅爆了的男演员,情不自禁地想舔舔屏幕。

好基友

Good gay friend

It basically means bromance.

是兄弟情的意思。


1
蛮拼的

英语可翻译为: work extremely hard,pretty strenuous,还可以用go for it(英语词典解释是"大胆试一试、冒一下险"的意思)。


"军队真是蛮拼的", 译为: The military is really going for it in fighting corruption。

2
画面太美我不敢看

出自蔡依林的《布拉格广场》,被网友引申为对奇葩事物的形容,多用于调侃和自嘲。


英语可译为 The scene is so beautiful that I dare not look at it,或 It is such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it。

3
拍砖

对于"拍砖"的英语翻译,网上给出的搞笑神翻译是 pat bricks。


从专业英语翻译角度考虑,"拍砖"可意译为 make critical comments,offer different points of view,put forward opposing opinions等。


还可以用简单的一个名词: rant。如: 欢迎拍砖,英语可译为Rants are welcome。

4
打酱油的

英语可译为 It is none of my business,或 I am just passing by或 I am just a passer-by。


举个简单的例子吧,翻译"他很有钱"这个句子,翻译方式就可以有多种多样,可翻成:

He is very rich。

He is very wealthy。

He has a lot of money。

He has a lot of wealth。

He has a deep pocket。

He is a man with a deep pocket。

因此,热门网络用语的翻译方式应该是多种多样的,恐怕远远不止本人列举出来的几种。


5
说走就走的旅行

,他在今年期间召开的记者招待会上谈中国外交政策时提到,"我们会为大家出国创造更便利的条件,大家可以随时来一场'说走就走的旅行',并且走得更顺利、更安全、更舒心。"


“说走就走的旅行"英语可译为 take a trip the moment one decides to do so, go on a trip that is decided on a whim,go on a trip at any time,等。

6
图样图森破

是英文too young,too simple 的谐音,是"太年轻、太天真"的意思,常用于鄙视对方水平太低。例句: 这种谣言你都信,真是图样图森破。


英语可译为: How can you believe in such gossip?You are really too young,too simple。 

7

表酱紫

表酱紫就是"不要这样子"的意思。英语可译为 do not behave like this,do not act this way等。例句:你看到美眉就大流口水,表酱紫啦!


英语可译为: You always drool copiously while seeing a pretty girl。Do not behave like this again!

8

吓死本宝宝了

"吓死宝宝了"这里的"宝宝"指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成 I'm scared to death 或者说 It scared my pants off!


9

吃土

"吃土"英语可译为 eat dirt 或 eat soil。


例句: 双十一光棍节上我花了太多的钱进行网购,看来下个月只能吃土啦。


翻译:I spent too much money doing online shopping on the Nov. 11 Singles' Day. It seems that I will have to live on by eating dirt next month.

10

躺着也中枪

英语可翻译为 get shot while lying down,也可意译为 do harm to an innocent person,或 do harm to the innocent people,用中文表述就是"伤及无辜"之意。

 

一个月学成实用口语!

2个月进阶流利口语!

还在发愁没有短期有效的口语集训课程吗?

英途外语短期口语速成班已经开始啦!

外教趣味课堂,实用生活主题,

丰富的多元课,文化课,活动课,英语角!

让你的英语从说不出口到停不下来!

咨询电话:69509200  55957711

友情链接